Технический регламент таможенного союза по кормам
 ñâÿçè ñ òåì, ÷òî â ÑÏÇ ñòàëè ïîñòóïàòü ìàññîâûå ñîîáùåíèÿ î íàêàçàíèÿõ Ðîññåëüõîçíàäçîðîì ïðåäïðèíèìàòåëåé, ïðîèçâîäÿùèõ êîðìà, ïðåäñòàâèòåëåé îïòîâîé òîðãîâëè è îñîáåííî ðîçíè÷íîé, ìû èçó÷èëè äàííûé âîïðîñ è ãîòîâû ñîîáùèòü ñëåäóþùåå.
Íà îñíîâàíèè êàêîé ñòàòüè Êîäåêñà îá àäìèíèñòðàòèâíûõ íàðóøåíèÿõ íàêàçûâàþò?
Ñòàòüÿ 14.43 ÊîÀÏ. Íàðóøåíèå èçãîòîâèòåëåì, èñïîëíèòåëåì (ëèöîì, âûïîëíÿþùèì ôóíêöèè èíîñòðàííîãî èçãîòîâèòåëÿ), ïðîäàâöîì òðåáîâàíèé òåõíè÷åñêèõ ðåãëàìåíòîâ
1. Íàðóøåíèå èçãîòîâèòåëåì, èñïîëíèòåëåì (ëèöîì, âûïîëíÿþùèì ôóíêöèè èíîñòðàííîãî èçãîòîâèòåëÿ), ïðîäàâöîì òðåáîâàíèé òåõíè÷åñêèõ ðåãëàìåíòîâ èëè ïîäëåæàùèõ ïðèìåíåíèþ äî äíÿ âñòóïëåíèÿ â ñèëó ñîîòâåòñòâóþùèõ òåõíè÷åñêèõ ðåãëàìåíòîâ îáÿçàòåëüíûõ òðåáîâàíèé ê ïðîäóêöèè ëèáî ê ïðîäóêöèè è ñâÿçàííûì ñ òðåáîâàíèÿìè ê ïðîäóêöèè ïðîöåññàì ïðîåêòèðîâàíèÿ (âêëþ÷àÿ èçûñêàíèÿ), ïðîèçâîäñòâà, ñòðîèòåëüñòâà, ìîíòàæà, íàëàäêè, ýêñïëóàòàöèè, õðàíåíèÿ, ïåðåâîçêè, ðåàëèçàöèè è óòèëèçàöèè ëèáî âûïóñê â îáðàùåíèå ïðîäóêöèè, íå ñîîòâåòñòâóþùåé òàêèì òðåáîâàíèÿì, çà èñêëþ÷åíèåì ñëó÷àåâ, ïðåäóñìîòðåííûõ ñòàòüÿìè 9.4, 10.3, 10.6, 10.8, ÷àñòüþ 2 ñòàòüè 11.21, ñòàòüÿìè 14.37, 14.44, 14.46, 20.4 íàñòîÿùåãî Êîäåêñà, –
âëå÷åò íàëîæåíèå àäìèíèñòðàòèâíîãî øòðàôà íà ãðàæäàí â ðàçìåðå îò îäíîé òûñÿ÷è äî äâóõ òûñÿ÷ ðóáëåé; íà äîëæíîñòíûõ ëèö – îò äåñÿòè òûñÿ÷ äî äâàäöàòè òûñÿ÷ ðóáëåé; íà ëèö, îñóùåñòâëÿþùèõ ïðåäïðèíèìàòåëüñêóþ äåÿòåëüíîñòü áåç îáðàçîâàíèÿ þðèäè÷åñêîãî ëèöà, – îò äâàäöàòè òûñÿ÷ äî òðèäöàòè òûñÿ÷ ðóáëåé; íà þðèäè÷åñêèõ ëèö – îò ñòà òûñÿ÷ äî òðåõñîò òûñÿ÷ ðóáëåé.
Èòàê, âûÿñíÿåì, ÷òî äî âñòóïëåíèÿ â ñèëó òåõíè÷åñêîãî ðåãëàìåíòà Òàìîæåííîãî ñîþçà «Î áåçîïàñíîñòè êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê», äåéñòâóþò îáÿçàòåëüíûå òðåáîâàíèÿ, êîòîðûå äîëæíû âûïîëíÿòüñÿ.
×åì óòâåðæäåíû ýòè òðåáîâàíèÿ?
Ïîñòàíîâëåíèåì Ïðàâèòåëüñòâà ÐÔ îò 9 ìàðòà 2010 ã. N 132
«Îá îáÿçàòåëüíûõ òðåáîâàíèÿõ â îòíîøåíèè îòäåëüíûõ âèäîâ ïðîäóêöèè è ñâÿçàííûõ ñ òðåáîâàíèÿìè ê íåé ïðîöåññîâ ïðîåêòèðîâàíèÿ (âêëþ÷àÿ èçûñêàíèÿ), ïðîèçâîäñòâà, ñòðîèòåëüñòâà, ìîíòàæà, íàëàäêè, ýêñïëóàòàöèè, õðàíåíèÿ, ïåðåâîçêè, ðåàëèçàöèè è óòèëèçàöèè, ñîäåðæàùèõñÿ â òåõíè÷åñêèõ ðåãëàìåíòàõ Ðåñïóáëèêè Êàçàõñòàí, ÿâëÿþùåéñÿ ãîñóäàðñòâîì – ó÷àñòíèêîì òàìîæåííîãî ñîþçà».
Èç òåêñòà Ïîñòàíîâëåíèÿ:
 ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàòüåé 46 Ôåäåðàëüíîãî çàêîíà «Î òåõíè÷åñêîì ðåãóëèðîâàíèè» Ïðàâèòåëüñòâî Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè ïîñòàíîâëÿåò:
1. Óòâåðäèòü ïðèëàãàåìûé ïåðå÷åíü ïóíêòîâ òåõíè÷åñêèõ ðåãëàìåíòîâ Ðåñïóáëèêè Êàçàõñòàí, ÿâëÿþùåéñÿ ãîñóäàðñòâîì – ó÷àñòíèêîì òàìîæåííîãî ñîþçà, êîòîðûå ñîäåðæàò îáÿçàòåëüíûå òðåáîâàíèÿ â îòíîøåíèè îòäåëüíûõ âèäîâ ïðîäóêöèè è ñâÿçàííûõ ñ òðåáîâàíèÿìè ê íåé ïðîöåññîâ ïðîåêòèðîâàíèÿ (âêëþ÷àÿ èçûñêàíèÿ), ïðîèçâîäñòâà, ñòðîèòåëüñòâà, ìîíòàæà, íàëàäêè, ýêñïëóàòàöèè, õðàíåíèÿ, ïåðåâîçêè, ðåàëèçàöèè è óòèëèçàöèè, è ââåñòè îáÿçàòåëüíûå òðåáîâàíèÿ ñ 1 èþëÿ 2010 ã.
2. Ìèíèñòåðñòâó ïðîìûøëåííîñòè è òîðãîâëè Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè ñ ó÷àñòèåì Ôåäåðàëüíîãî àãåíòñòâà ïî òåõíè÷åñêîìó ðåãóëèðîâàíèþ è ìåòðîëîãèè äî 1 àïðåëÿ 2010 ã. ðàçðàáîòàòü è óòâåðäèòü ïåðå÷åíü ïðîäóêöèè, ïîäëåæàùåé îáÿçàòåëüíîìó ïîäòâåðæäåíèþ ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì, ïðåäóñìîòðåííûì ïåðå÷íåì, óòâåðæäåííûì íàñòîÿùèì ïîñòàíîâëåíèåì.
3. Óñòàíîâèòü, ÷òî:
çàÿâèòåëü âïðàâå ñàìîñòîÿòåëüíî âûáèðàòü ðåæèì òåõíè÷åñêîãî ðåãóëèðîâàíèÿ, â ñîîòâåòñòâèè ñ êîòîðûì áóäåò îñóùåñòâëÿòüñÿ îöåíêà ñîîòâåòñòâèÿ îáÿçàòåëüíûì òðåáîâàíèÿì, ïðåäóñìîòðåííûì ïåðå÷íåì, óòâåðæäåííûì íàñòîÿùèì ïîñòàíîâëåíèåì, ëèáî ïóíêòîì 1 ñòàòüè 46 Ôåäåðàëüíîãî çàêîíà “Î òåõíè÷åñêîì ðåãóëèðîâàíèè”;
ôîðìû ïîäòâåðæäåíèÿ ñîîòâåòñòâèÿ ïðîäóêöèè, âêëþ÷åííîé â ïåðå÷åíü, ïðåäóñìîòðåííûé ïóíêòîì 2 íàñòîÿùåãî ïîñòàíîâëåíèÿ, îïðåäåëÿþòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîñòàíîâëåíèåì Ïðàâèòåëüñòâà Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè îò 1 äåêàáðÿ 2009 ã. N 982 “Îá óòâåðæäåíèè åäèíîãî ïåðå÷íÿ ïðîäóêöèè, ïîäëåæàùåé îáÿçàòåëüíîé ñåðòèôèêàöèè, è åäèíîãî ïåðå÷íÿ ïðîäóêöèè, ïîäòâåðæäåíèå ñîîòâåòñòâèÿ êîòîðîé îñóùåñòâëÿåòñÿ â ôîðìå ïðèíÿòèÿ äåêëàðàöèè î ñîîòâåòñòâèè”;
ãîñóäàðñòâåííûé êîíòðîëü (íàäçîð) çà ñîáëþäåíèåì îáÿçàòåëüíûõ òðåáîâàíèé, ïðåäóñìîòðåííûõ ïåðå÷íåì, óòâåðæäåííûì íàñòîÿùèì ïîñòàíîâëåíèåì, îñóùåñòâëÿþò ôåäåðàëüíûå îðãàíû èñïîëíèòåëüíîé âëàñòè â ïðåäåëàõ èõ êîìïåòåíöèè;
ïîëíîìî÷èÿ ïî àêêðåäèòàöèè îðãàíîâ ïî ñåðòèôèêàöèè è èñïûòàòåëüíûõ ëàáîðàòîðèé (öåíòðîâ), âûïîëíÿþùèõ ðàáîòû ïî ïîäòâåðæäåíèþ ñîîòâåòñòâèÿ ïðîäóêöèè, âêëþ÷åííîé â ïåðå÷åíü, ïðåäóñìîòðåííûé ïóíêòîì 2 íàñòîÿùåãî ïîñòàíîâëåíèÿ, îñóùåñòâëÿåò Ôåäåðàëüíîå àãåíòñòâî ïî òåõíè÷åñêîìó ðåãóëèðîâàíèþ è ìåòðîëîãèè â ïðåäåëàõ óñòàíîâëåííîé Ïðàâèòåëüñòâîì Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè ïðåäåëüíîé ÷èñëåííîñòè ñîòðóäíèêîâ öåíòðàëüíîãî àïïàðàòà è òåððèòîðèàëüíûõ îðãàíîâ Àãåíòñòâà, à òàêæå áþäæåòíûõ àññèãíîâàíèé, ïðåäóñìîòðåííûõ Àãåíòñòâó â ôåäåðàëüíîì áþäæåòå íà ðóêîâîäñòâî è óïðàâëåíèå â ñôåðå óñòàíîâëåííûõ ôóíêöèé.
4. Ôåäåðàëüíîìó àãåíòñòâó ïî òåõíè÷åñêîìó ðåãóëèðîâàíèþ è ìåòðîëîãèè äî 1 àïðåëÿ 2010 ã. óòâåðäèòü ïåðå÷åíü èñïîëüçóåìûõ â Ðåñïóáëèêå Êàçàõñòàí äîêóìåíòîâ â îáëàñòè ñòàíäàðòèçàöèè, à òàêæå äîêóìåíòîâ, ñîäåðæàùèõ ïðàâèëà è ìåòîäû èññëåäîâàíèé (èñïûòàíèé) è èçìåðåíèé, â òîì ÷èñëå ïðàâèëà îòáîðà îáðàçöîâ, íåîáõîäèìûõ äëÿ ïðèìåíåíèÿ è èñïîëíåíèÿ îáÿçàòåëüíûõ òðåáîâàíèé, ïðåäóñìîòðåííûõ ïåðå÷íåì, óòâåðæäåííûì íàñòîÿùèì ïîñòàíîâëåíèåì, è îñóùåñòâëåíèÿ îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ â îòíîøåíèè îòäåëüíûõ âèäîâ ïðîäóêöèè è ñâÿçàííûõ ñ òðåáîâàíèÿìè ê íåé ïðîöåññîâ, îáåñïå÷èòü åãî îïóáëèêîâàíèå â ïå÷àòíîì èçäàíèè ôåäåðàëüíîãî îðãàíà èñïîëíèòåëüíîé âëàñòè ïî òåõíè÷åñêîìó ðåãóëèðîâàíèþ è ðàçìåùåíèå â èíôîðìàöèîííîé ñèñòåìå îáùåãî ïîëüçîâàíèÿ â ýëåêòðîííî-öèôðîâîé ôîðìå.
Ïðåäñåäàòåëü Ïðàâèòåëüñòâà
Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè Â. Ïóòèí
À òåïåðü ãëàâíîå î ñàìèõ òðåáîâàíèÿõ!
Ïåðå÷åíü ïóíêòîâ òåõíè÷åñêèõ ðåãëàìåíòîâ Ðåñïóáëèêè Êàçàõñòàí, ÿâëÿþùåéñÿ ãîñóäàðñòâîì – ó÷àñòíèêîì òàìîæåííîãî ñîþçà, êîòîðûå ñîäåðæàò îáÿçàòåëüíûå òðåáîâàíèÿ â îòíîøåíèè îòäåëüíûõ âèäîâ ïðîäóêöèè è ñâÿçàííûõ ñ òðåáîâàíèÿìè ê íåé ïðîöåññîâ ïðîåêòèðîâàíèÿ (âêëþ÷àÿ èçûñêàíèÿ), ïðîèçâîäñòâà, ñòðîèòåëüñòâà, ìîíòàæà, íàëàäêè, ýêñïëóàòàöèè, õðàíåíèÿ, ïåðåâîçêè, ðåàëèçàöèè è óòèëèçàöèè (óòâ. ïîñòàíîâëåíèåì Ïðàâèòåëüñòâà ÐÔ îò 9 ìàðòà 2010 ã. N 132)
3. Ïóíêòû 6, 8, 10, 11, 14 – 16, 18 – 21, 23, 25 – 31, àáçàö ïåðâûé, ïîäïóíêòû 2 – 4 ïóíêòà 33, ïóíêò 34 Òåõíè÷åñêîãî ðåãëàìåíòà «Òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê», óòâåðæäåííîãî ïîñòàíîâëåíèåì Ïðàâèòåëüñòâà Ðåñïóáëèêè Êàçàõñòàí îò 18 ìàðòà 2008 ã. N 263 (Ñîáðàíèå àêòîâ Ïðåçèäåíòà Ðåñïóáëèêè Êàçàõñòàí è Ïðàâèòåëüñòâà Ðåñïóáëèêè Êàçàõñòàí, 2008, N 15, ñò. 138), ñîãëàñíî ïðèëîæåíèþ N 3.
Òåõíè÷åñêèé ðåãëàìåíò
«Òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê»
(óòâ. ïîñòàíîâëåíèåì Ïðàâèòåëüñòâà Ðåñïóáëèêè Êàçàõñòàí îò 18 ìàðòà 2008 ã. N 263)
6. Ïðè ðåàëèçàöèè è ïðèìåíåíèè, à òàêæå ââîçå (èìïîðòå) êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê íà îáúåêòàõ âíóòðåííåé òîðãîâëè íåîáõîäèìû ïîìåùåíèÿ è óñëîâèÿ, îáåñïå÷èâàþùèå âîçìîæíîñòè ïðèåìêè, êîíòðîëÿ, èäåíòèôèêàöèè è õðàíåíèÿ êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàòèâíûìè äîêóìåíòàìè íà êîíêðåòíûå âèäû êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê.
8. Íå äîïóñêàþòñÿ ê ðåàëèçàöèè:
1) êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè ñ èñòåêøèì ñðîêîì ãîäíîñòè;
2) êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè, èìåþùèå ÿâíûå ïðèçíàêè ïîð÷è;
3) êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè, íå èìåþùèå äîêóìåíòîâ, ïîäòâåðæäàþùèõ èõ ïðîèñõîæäåíèå èëè â îòíîøåíèè êîòîðûõ îòñóòñòâóåò èíôîðìàöèÿ;
4) êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè, íå ñîîòâåòñòâóþùèå èíôîðìàöèè îòðàæåííîé â ïðåäñòàâëåííûõ äîêóìåíòàõ;
5) êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè, íå èìåþùèå ìàðêèðîâêè, ñ óêàçàíèåì ñâåäåíèè, ïðåäóñìîòðåííûõ Òåõíè÷åñêèì ðåãëàìåíòîì.
Ïðè ðåàëèçàöèè êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê èñïîëüçóåòñÿ ñïåöèàëüíîå îáîðóäîâàíèå, à òàêæå ìàðêèðîâàííûé òîðãîâûé èíâåíòàðü (ïîëîâíèêè, ùèïöû, ñîâêè è äð.). Íå äîïóñêàåòñÿ âçâåøèâàíèå íåóïàêîâàííûõ êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê íåïîñðåäñòâåííî íà âåñàõ áåç óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
10. Ââîç (èìïîðò) êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê îñóùåñòâëÿåòñÿ ñ ñîáëþäåíèåì óñëîâèé, îáåñïå÷èâàþùèõ èõ áåçîïàñíîñòü è ñîõðàííîñòü êà÷åñòâåííûõ ïîêàçàòåëåé, óñòàíîâëåííûõ äåéñòâóþùèìè íîðìàòèâíûìè äîêóìåíòàìè ïî ñòàíäàðòèçàöèè.
11. Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàòü äëÿ ïðîèçâîäñòâà (èçãîòîâëåíèÿ) êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê ñûðüå, ïðîèñõîäÿùåå èç íåáëàãîïîëó÷íûõ ïóíêòîâ (òåððèòîðèé) ïî îñîáî îïàñíûì áîëåçíÿì æèâîòíûõ è ïòèö, âîøåäøèõ â ïåðå÷åíü îñîáî îïàñíûõ áîëåçíåé æèâîòíûõ, ïðè êîòîðûõ ïðîâîäÿòñÿ îáÿçàòåëüíîå èçúÿòèå è óíè÷òîæåíèå æèâîòíûõ, ïðîäóêòîâ è ñûðüÿ æèâîòíîãî ïðîèñõîæäåíèÿ, ïðåäñòàâëÿþùèõ îñîáóþ îïàñíîñòü çäîðîâüþ æèâîòíûõ è ÷åëîâåêà.
14. Õðàíåíèå ñûðüÿ, îáîðóäîâàíèÿ, óïàêîâî÷íûõ è âñïîìîãàòåëüíûõ ìàòåðèàëîâ (äàëåå – ìàòåðèàëîâ) äîëæíî îñóùåñòâëÿòüñÿ â óñëîâèÿõ, îáåñïå÷èâàþùèõ áåçîïàñíîñòü ãîòîâîãî ïðîäóêòà (êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê) è èñêëþ÷àþùèõ âîçìîæíîñòü åãî ïîïóòíîãî çàãðÿçíåíèÿ. Ïðè õðàíåíèè ñûðüÿ è ìàòåðèàëîâ äîëæíà ïðèìåíÿòüñÿ ñèñòåìà ðîòàöèè, ïðåäóñìàòðèâàþùàÿ âûïóñê ñî ñêëàäà â ïåðâóþ î÷åðåäü ñûðüÿ è ìàòåðèàëîâ, ïîñòóïèâøèõ íà õðàíåíèå ðàíüøå äðóãèõ. Äëÿ õðàíåíèÿ êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê äîëæíû èñïîëüçîâàòüñÿ ñïåöèàëüíûå ïîìåùåíèÿ (ñîîðóæåíèÿ), èñêëþ÷àþùèå ïðîíèêíîâåíèå íàñåêîìûõ è ãðûçóíîâ.
15. Âûïîëíåíèå òðåáîâàíèé ê áåçîïàñíîñòè êîíñåðâèðóþùèõ çàêâàñîê, ôåðìåíòîâ, ïðîáèîòè÷åñêèõ êóëüòóð, ìîëîêà è ñûâîðîòêè (ñóõèå) äîëæíî îáåñïå÷èâàòüñÿ èõ èçãîòîâèòåëÿìè. Êàæäàÿ ïàðòèÿ ýòîé ïðîäóêöèè, ïðåäíàçíà÷åííàÿ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê, äîëæíà ñîïðîâîæäàòüñÿ âåòåðèíàðíûìè äîêóìåíòàìè óñòàíîâëåííîé ôîðìû.
16. Òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê ïðè èõ ïðîèçâîäñòâå (èçãîòîâëåíèè) â ñîîòâåòñòâèè ñ âåòåðèíàðíî-ñàíèòàðíûìè òðåáîâàíèÿìè âêëþ÷àþò â ñåáÿ óñòàíîâëåíèå íåîáõîäèìûõ óðîâíåé îñâåùåíèÿ, ìèêðîêëèìàòà, øóìà, âèáðàöèè è ñîäåðæàíèÿ ïûëè è âðåäíûõ âåùåñòâ â âîçäóõå ðàáî÷åé çîíû.
18. Òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ (ñóøêà, èçìåëü÷åíèå, ãðàíóëèðîâàíèå, ââåäåíèå êîíñåðâèðóþùèõ âåùåñòâ, çàêâàñêà, âûïàðèâàíèå, ïàñòåðèçàöèÿ, ñòåðèëèçàöèÿ) ïðåäóñìàòðèâàåò ñîáëþäåíèå íîðì è òðåáîâàíèé íîðìàòèâíî-òåõíè÷åñêîé äîêóìåíòàöèè íà äàííóþ ïðîäóêöèþ. Áåçîïàñíîñòü òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ ãàðàíòèðóåòñÿ ïóòåì ïðîâåäåíèÿ ïðîèçâîäñòâåííîãî êîíòðîëÿ çà èõ ñîáëþäåíèåì.
19. Ïðè ïðîèçâîäñòâå (èçãîòîâëåíèè) êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü ñëåäóþùèå òðåáîâàíèÿ:
1) êîðìà äëÿ ïðîäóêòèâíûõ æâà÷íûõ æèâîòíûõ íå äîëæíû èìåòü â ñâîåì ñîñòàâå êîìïîíåíòîâ, ïîëó÷åííûõ èç ëþáûõ æèâîòíûõ, êðîìå ðûá è äðóãèõ ãèäðîáèîíòîâ, íå îòíîñÿùèõñÿ ê ìëåêîïèòàþùèì;
2) êîðìà äëÿ ïðîäóêòèâíûõ ïòèö íå äîëæíû èìåòü â ñâîåì ñîñòàâå êîìïîíåíòîâ æâà÷íûõ æèâîòíûõ, õèùíûõ æèâîòíûõ, à òàêæå ïòèö;
3) êîðìà äëÿ ïðîäóêòèâíûõ ñâèíåé íå äîëæíû èìåòü â ñâîåì ñîñòàâå êîìïîíåíòîâ æâà÷íûõ æèâîòíûõ, õèùíûõ æèâîòíûõ è ñâèíåé;
4) êîðìà äëÿ ïðîäóêòèâíûõ æèâîòíûõ, ïðîèñõîäÿùèå èç íåáëàãîïîëó÷íûõ ñòðàí ïî ãóáêîîáðàçíîé ýíöåôàëîïàòèè êðóïíîãî ðîãàòîãî ñêîòà, íå äîëæíû èìåòü â ñâîåì ñîñòàâå êîìïîíåíòîâ, ïîëó÷åííûõ èç ëþáûõ æèâîòíûõ, êðîìå ðûá è äðóãèõ ãèäðîáèîíòîâ, íå îòíîñÿùèõñÿ ê ìëåêîïèòàþùèì.
Êðèòåðèÿìè áåçîïàñíîñòè êîíñåðâèðîâàííûõ êîðìîâ, â òîì ÷èñëå ïðîìûøëåííàÿ ñòåðèëüíîñòü, ÿâëÿþòñÿ îòñóòñòâèå ìèêðîîðãàíèçìîâ, ñïîñîáíûõ ðàçâèâàòüñÿ ïðè òåìïåðàòóðå õðàíåíèÿ, óñòàíîâëåííîé äëÿ êîíêðåòíîãî âèäà êîíñåðâîâ, à òàêæå ìèêðîîðãàíèçìîâ è ìèêðîáíûõ òîêñèíîâ, îïàñíûõ äëÿ çäîðîâüÿ æèâîòíûõ.
20. Êà÷åñòâî è áåçîïàñíîñòü êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê ïðè ïðîèçâîäñòâå (èçãîòîâëåíèè) ïðîâåðÿþòñÿ ïóòåì ïðîâåäåíèÿ ñîáñòâåííîãî ïðîèçâîäñòâåííîãî êîíòðîëÿ è âåòåðèíàðíî-ñàíèòàðíîé ýêñïåðòèçû.
21. Ñîäåðæàíèå òîêñè÷íûõ ýëåìåíòîâ, ïàòîãåííûõ ìèêðîîðãàíèçìîâ, ìèêîòîêñèíîâ, íèòðèòîâ, íèòðàòîâ, ïåñòèöèäîâ, ãåðáèöèäîâ, ðàäèîíóêëèäîâ, ìàðêåðíûõ ïîëèõëîðèðîâàííûõ áèôåíèëîâ â êîðìàõ è êîðìîâûõ äîáàâêàõ íå äîëæíî ïðåâûøàòü äîïóñòèìûõ âåòåðèíàðíûõ íîðìàòèâîâ (ïîêàçàòåëåé), óòâåðæäàåìûõ óïîëíîìî÷åííûì îðãàíîì â îáëàñòè âåòåðèíàðèè.
23. Ðàçìåùåíèå îáúåêòà ïî ïðîèçâîäñòâó (èçãîòîâëåíèþ) êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê îñóùåñòâëÿåòñÿ ïðè íàëè÷èè âåòåðèíàðíî-ñàíèòàðíîãî çàêëþ÷åíèÿ.
25. Îáúåêò ïðîèçâîäñòâà (èçãîòîâëåíèÿ) êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê ðàñïîëàãàåòñÿ íà òåððèòîðèè áëàãîïîëó÷íîé ïî èíôåêöèîííûì áîëåçíÿì æèâîòíûõ è ïòèö è ýêñïëóàòèðóåòñÿ ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé âåòåðèíàðíî-ñàíèòàðíûõ ïðàâèë.
26. Çäàíèÿ è ïðîèçâîäñòâåííûå ñîîðóæåíèÿ äîëæíû îáåñïå÷èâàòü:
1) âîçìîæíîñòü ðàñïîëîæåíèÿ òåõíîëîãè÷åñêîé ëèíèè è îáîðóäîâàíèÿ äëÿ ïðîèçâîäñòâà (èçãîòîâëåíèÿ), õðàíåíèÿ ñûðüÿ è ìàòåðèàëîâ â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàòèâíûìè äîêóìåíòàìè;
2) ðàçäåëåíèå ïåðåãîðîäêàìè è/èëè îòäåëüíûå ïîìåùåíèÿ äëÿ çàãîòîâêè ñûðüÿ, ïðîèçâîäñòâà è õðàíåíèÿ êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê, äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ çàãðÿçíåíèÿ ìèêðîîðãàíèçìàìè, ãðÿçüþ, ðåàêòèâàìè, äðóãèìè âèäàìè çàãðÿçíåíèé;
3) ýôôåêòèâíóþ âåíòèëÿöèþ ïðîèçâîäñòâåííûõ, ïîäñîáíûõ è áûòîâûõ ïîìåùåíèé è ïîìåùåíèé, ãäå òðåáóåòñÿ ýêðàíèðîâàíèå èëè äðóãèå ìåðû çàùèòû îò äîñòóïà ïòèö, æèâîòíûõ è íàñåêîìûõ â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàòèâàìè äëÿ ïðîìûøëåííûõ ïðåäïðèÿòèé.
27. Ïðèãîòîâëåíèå ïðîèçâîäñòâåííûõ çàêâàñîê è/èëè ïðîáèîòè÷åñêèõ êóëüòóð ïðîâîäèòñÿ â ñïåöèàëüíî âûäåëåííîì è ñîîòâåòñòâóþùèì îáðàçîì îðãàíèçîâàííîì çàêâàñî÷íîì îòäåëåíèè, îòâå÷àþùèì ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì:
1) ðàçìåùåíî â îäíîì ïðîèçâîäñòâåííîì êîðïóñå ñ îñíîâíûìè öåõàìè-ïîòðåáèòåëÿìè, â èçîëèðîâàííîì ïîìåùåíèè;
2) èìåòü îòäåëüíûå ïîìåùåíèÿ, â êîòîðûõ ñîçäàþòñÿ è ïîääåðæèâàþòñÿ óñëîâèÿ, îáåñïå÷èâàþùèå çàùèòó çàêâàñîê è êóëüòóð îò çàãðÿçíåíèÿ ìèêðîîðãàíèçìàìè, áàêòåðèîôàãàìè è äðóãèìè çàãðÿçíèòåëÿìè;
3) èìåòü ïðèòî÷íî-âûòÿæíóþ âåíòèëÿöèþ è (èëè) äðóãóþ ýôôåêòèâíóþ ñèñòåìó î÷èñòêè è îáðàáîòêè âîçäóõà.
Êîíòðîëü êà÷åñòâà çàêâàñîê è (èëè) ïðîáèîòè÷åñêèõ êóëüòóð ïðè ïðèãîòîâëåíèè (èçãîòîâëåíèè) ïðîèçâîäñòâåííûõ çàêâàñîê è àêòèâèçèðîâàííûõ áàêêîíöåíòðàòîâ îñóùåñòâëÿåòñÿ íà âñåõ ýòàïàõ ïðîèçâîäñòâåííîãî öèêëà ïîäðàçäåëåíèåì ïðîèçâîäñòâåííîãî êîíòðîëÿ.
28. Îáúåêòû ïðîèçâîäñòâà (èçãîòîâëåíèÿ) äîëæíû áûòü ðàñïîëîæåíû âäàëè îò:
1) îáúåêòîâ çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé ñðåäû è ïðîìûøëåííîé äåÿòåëüíîñòè;
2) ðåãèîíîâ, ïîäâåðæåííûõ íàâîäíåíèÿì;
3) ðàéîíîâ, ïîäâåðæåííûõ íàøåñòâèþ âðåäèòåëåé;
4) ðàéîíîâ, ãäå îòõîäû ïðîèçâîäñòâà (òâåðäûå èëè æèäêèå) íå ìîãóò áûòü ýôôåêòèâíî óäàëåíû.
29. Êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè õðàíÿòñÿ â ñïåöèàëüíûõ ñêëàäñêèõ ïîìåùåíèÿõ â óñëîâèÿõ, îáåñïå÷èâàþùèõ èõ áåçîïàñíîñòü äëÿ ïîòðåáëåíèÿ æèâîòíûìè â òå÷åíèå óñòàíîâëåííîãî ñðîêà ãîäíîñòè.
30. Ïðîèçâîäèòåëü (èçãîòîâèòåëü) óñòàíàâëèâàåò ñðîê ãîäíîñòè êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê, óñëîâèÿ èõ õðàíåíèÿ è òðàíñïîðòèðîâêè â çàâèñèìîñòè îò âèäà è ñïîñîáà ïðîèçâîäñòâà (èçãîòîâëåíèÿ).
Íå äîïóñêàåòñÿ õðàíåíèå è òðàíñïîðòèðîâêà êîðìîâ è êîðìîâûõ äîáàâîê âìåñòå ñ ãîðþ÷å-ñìàçî÷íûìè ìàòåðèàëàìè è ïèùåâûìè ïðîäóêòàìè, èìåþùèìè ñïåöèôè÷åñêèé çàïàõ.
31. Êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè òðàíñïîðòèðóþòñÿ â ñóõèõ, ÷èñòûõ òðàíñïîðòíûõ ñðåäñòâàõ, íå çàðàæåííûõ âðåäèòåëÿìè êîðìîâûõ çàïàñîâ, â ïîðÿäêå, óñòàíîâëåííîì óïîëíîìî÷åííûì îðãàíîì â îáëàñòè âåòåðèíàðèè.
33. Êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè èçûìàþòñÿ èç îáîðîòà ïðè:
2) îòñóòñòâèè ñîîòâåòñòâóþùèõ äîêóìåíòîâ, ïîäòâåðæäàþùèõ èõ ïðîèñõîæäåíèå è áåçîïàñíîñòü;
3) íàëè÷èè ÿâíûõ ïðèçíàêîâ ïîð÷è, çàãðÿçíåíèÿ, íåïðèÿòíîãî çàïàõà;
4) îáíàðóæåíèè îñîáî îïàñíûõ áîëåçíåé æèâîòíûõ è ïòèö.
34. Êîðìà è êîðìîâûå äîáàâêè, èçúÿòûå èç îáîðîòà, ïîäëåæàò âåòåðèíàðíî-ñàíèòàðíîé ýêñïåðòèçå, ïî ðåçóëüòàòàì êîòîðîé îïðåäåëÿåòñÿ èõ áåçîïàñíîñòü.
Áóäüòå ãîòîâû ê ïðîâåðêàì!
Источник
О внесении изменений в технический регламент Таможенного союза “О безопасности пищевой продукции” (ТР ТС 021/2011)
В соответствии со статьей 52 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года и пунктом 29 приложения N 1 к Регламенту работы Евразийской экономической комиссии, утвержденному Решением Высшего Евразийского экономического совета от 23 декабря 2014 г. N 98, Совет Евразийской экономической комиссии
решил:
1. Внести в технический регламент Таможенного союза “О безопасности пищевой продукции” (ТР ТС 021/2011), принятый Решением Комиссии Таможенного союза от 9 декабря 2011 г. N 880, изменения согласно приложению.
2. Настоящее Решение вступает в силу по истечении 180 календарных дней с даты его официального опубликования.
Члены Совета Евразийской
экономической комиссии:
От Республики Армения
М.Григорян
От Республики Беларусь
И.Петришенко
От Республики Казахстан
А.Смаилов
От Кыргызской Республики
Ж.Разаков
От Российской Федерации
А.Силуанов
Приложение. Изменения, вносимые в технический регламент Таможенного союза “О безопасности пищевой продукции” (ТР ТС 021/2011)
Приложение
к Решению Совета
Евразийской экономической комиссии
от 8 августа 2019 года N 115
1. В статье 7:
а) в частях 2 и 4 цифру “, 5” исключить;
б) часть 5 дополнить абзацами следующего содержания:
“Непереработанное продовольственное (пищевое) сырье животного происхождения, предназначенное для производства (изготовления) пищевой продукции, должно быть получено от продуктивных животных, уловов водных биологических ресурсов и объектов аквакультуры и признано пригодным для употребления в пищу по результатам ветеринарно-санитарной экспертизы в соответствии со статьей 30 настоящего технического регламента.
К обращению и производству (изготовлению) пищевой продукции не допускается непереработанное продовольственное (пищевое) сырье животного происхождения:
не соответствующее по органолептическим показателям;
содержащее средства консервирования;
обработанное красителями и ароматизаторами, ионизирующим облучением (мясо птицы, кроликов и конины) или ультрафиолетовыми лучами;
мясо и продукты убоя, полученные от туш с остатками внутренних органов, мясо с кровоизлияниями в тканях, неудаленными абсцессами, с личинками оводов и других насекомых, поврежденное и (или) контаминированное грызунами, с механическими примесями, а также с несвойственными мясу цветом, запахом, вкусом (рыбы, лекарственных средств, трав и др.);
охлажденное мясо, мясо птицы, имеющее в любой точке измерения температуру выше плюс 4°С;
замороженное мясо (за исключением мяса кроликов), имеющее в любой точке измерения температуру выше минус 8°С, замороженное мясо птицы и мясо кроликов, имеющее в любой точке измерения температуру выше минус 12°С (температура хранения мяса должна быть не выше минус 18°С);
замороженное мясо и мясо птицы, подвергнутое размораживанию в период хранения;
натуральный мед и продукты пчеловодства, содержащие ветеринарные лекарственные средства (свыше предела обнаружения метода определения) группы имидазолов (метронидазол, диметридазол, ронидазол, клотримазол, аминитризол, тинидазол), и (или) группы нитрофуранов и их метаболитов (включая фуразолидон и фурацилин), дапсон, колхицин, аминазин и их аналоги, и (или) другие установленные актами органов Евразийского экономического союза (далее – Союз) и применяемые для обработки пчел препараты, наличие остаточных количеств которых не допускается, а также препараты кумафос (более 100 мкг/кг) и амитраз (более 200 мкг/кг).
Непереработанное продовольственное (пищевое) сырье животного происхождения, полученное от убоя крупного и мелкого рогатого скота, должно быть получено от животных, которые не получали корма животного происхождения, содержащие белки жвачных животных, за исключением веществ, рекомендованных Кодексом здоровья наземных животных Всемирной организации здравоохранения животных.
Объекты аквакультуры, выращенные в установках замкнутого водоснабжения, должны пройти необходимую передержку.
Двустворчатые моллюски, иглокожие, оболочники и морские гастроподы должны пройти необходимую выдержку в распределительно-очистительных центрах.”.
2. В подпунктах 9-11 части 8 и подпунктах 6-8 части 9 статьи 8 слово “свыше” заменить словом “более”.
3. Часть 3 статьи 13 изложить в следующей редакции:
“3. При получении непереработанного продовольственного (пищевого) сырья от продуктивных животных, которые подвергались воздействию ветеринарных лекарственных препаратов (натуральных и синтетических эстрогенных, гормональных веществ, тиреостатических препаратов (стимуляторов роста животных), антимикробных и других ветеринарных лекарственных препаратов), должны быть соблюдены сроки выведения таких препаратов из организма животных, установленные инструкциями по применению ветеринарных лекарственных препаратов (с учетом максимально длительного срока в случае их совместного применения).”.
4. В статье 19:
а) абзац первый части 3 изложить в следующей редакции:
“3. К убою для использования на пищевые цели допускаются продуктивные животные, состояние здоровья которых в соответствии с законодательством государства – члена Союза, а также с международными договорами и актами, составляющими право Союза, в сфере применения ветеринарно-санитарных мер позволяет использовать продукты их убоя на пищевые цели.”;
б) абзац второй части 5 дополнить словами “и отравлений различными веществами”;
в) в части 6 слова “здоровых продуктивных животных из эпизоотически благополучных хозяйств (производственных объектов)” заменить словами “продуктивных животных, состояние здоровья которых в соответствии с законодательством государства – члена Союза, а также с международными договорами и актами, составляющими право Союза, в сфере применения ветеринарно-санитарных мер позволяет использовать такое сырье на пищевые цели”;
г) часть 7 признать утратившей силу.
5. В пункте “г” статьи 32 слова “(нерыбные объекты промысла)” исключить.
6. В статье 36:
а) в пункте 1 части 2 слова “статьи 35” заменить словами “статьи 33”;
б) в предложении втором части 3 слова “статьи 33” заменить словами “статьи 35”.
7. В абзаце первом статьи 39 слово “(или)” исключить.
8. В таблице 1 Приложения 2 к указанному техническому регламенту:
а) наименование раздела 1.3 изложить в следующей редакции:
“1.3. Мукомольно-крупяные и хлебобулочные изделия“;
б) наименование раздела 1.6 изложить в следующей редакции:
“1.6. Жировые продукты“;
в) разделы 1.10 и 1.13 исключить.
9. В Приложении 3 к указанному техническому регламенту:
а) раздел 4 изложить в следующей редакции:
Показатели | Допустимые | Примечания | |
Токсичные элементы: | |||
свинец | 0,5 | Продукты переработки злаковых и зернобобовых культур, за исключением отрубей пищевых, хлеба и булочных изделий | |
1 | Отруби пищевые (пшеничные, ржаные) | ||
0,35 | Хлеб, булочные изделия и сдобные изделия | ||
мышьяк | 0,2 | Продукты переработки злаковых культур, за исключением зернобобовых культур, хлеба и булочных изделий | |
0,3 | Продукты переработки зернобобовых культур | ||
0,15 | Хлеб, булочные изделия и сдобные изделия | ||
кадмий | 0,1 | Продукты переработки злаковых и зернобобовых культур, за исключением хлеба и булочных изделий | |
0,07 | Хлеб, булочные изделия и сдобные изделия | ||
ртуть | 0,03 | Крупа, толокно, хлопья, мука, отруби пищевые | |
0,02 | Макаронные изделия, бараночные, сухарные изделия, соломка и др. | ||
0,015 | Хлеб, булочные изделия и сдобные изделия | ||
Микотоксины: | |||
афлатоксин В1 | 0,005 | Продукты переработки злаковых и зернобобовых культур | |
дезоксиниваленол | 0,7 | Продукты переработки пшеницы | |
1 | Продукты переработки ячменя | ||
Т-2 токсин | 0,1 | Продукты переработки злаковых культур | |
зеараленон | 1 | Отруби пищевые (пшеничные, ячменные, кукурузные) | |
0,2 | Продукты переработки злаковых культур (пшеницы, ячменя, кукурузы) | ||
охратоксин А | 0,005 | Продукты переработки злаковых культур (пшеницы, ячменя, ржи, овса, риса) | |
Нитрозоамины (сумма НДМА и НДЭА) | 0,015 | Пивоваренный солод | |
Пестициды: | |||
ГХЦГ (-,-, -изомеры) | 0,5 | Продукты переработки злаковых и зернобобовых культур | |
ДДТ и его метаболиты | 0,02 | Продукты переработки злаковых культур | |
0,05 | Продукты переработки зернобобовых культур | ||
2,4-D кислота, ее соли и эфиры | не | Продукты переработки злаковых и зернобобовых культур | |
гексахлорбензол | 0,01 | Продукты переработки пшеницы | |
ртутьорганические пестициды | не | Продукты переработки злаковых и зернобобовых культур | |
Олигосахара, %, не более | 2 | Отруби пищевые (для соевых белковых продуктов) для диетического и детского питания | |
Ингибитор трипсина, %, не более | 0,5 | Отруби пищевые (для соевых белковых продуктов) для диетического и детского питания | |
Зараженность вредителями хлебных запасов (насекомыми, клещами) | не допускается (в пределах | Крупа, толокно, хлопья, мука из продовольственного зерна, отруби пищевые (пшеничные, ржаные) | |
Загрязненность вредителями хлебных запасов (насекомыми, клещами), суммарная плотность загрязненности | не | Крупа, толокно, хлопья, мука из продовольственного зерна, отруби пищевые (пшеничные, ржаные) | |
Зараженность возбудителями “картофельной болезни” хлеба | не | Мука пшеничная, используемая для выпечки хлеба пшеничных сортов (через 36 часов после пробной лабораторной выпечки)”; |
б) в разделе 6:
наименование дополнить словами “, чай, кофе”;
позицию “ГХЦГ (-,-, -изомеры)*” дополнить строкой следующего содержания:
“
“;
позицию “ДДТ и его метаболиты*” дополнить строкой следующего содержания:
“
“;
в) в разделе 7:
наименование изложить в следующей редакции:
“7. Масложировая продукция, жировые продукты”;
в позиции “ГХЦГ (-,-, -изомеры)”:
в графе третьей слова “Семена сои, хлопчатника,” исключить;
исключить следующие строки:
“
0,4 | Семена льна, горчицы, рапса |
0,5 | Семена подсолнечника, арахиса, кукурузы |
“;
в позиции “ДДТ и его метаболиты” исключить следующие строки:
“
0,05 | Семена сои, хлопчатника, кукурузы |
0,1 | Семена льна, горчицы, рапса |
0,15 | Семена подсолнечника, арахиса |
“;
г) раздел 9 после позиции “йод” дополнить позицией следующего содержания:
“
хром | 10 | Желатин, концентраты соединительнотканных белков |
“;
д) в разделе “Приложения для всех разделов”:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
“1. Антибиотики:
Антибиотики | ||
– левомицетин (хлорамфеникол) | не допускается | Молоко и продукты переработки молока; ферментные препараты молокосвертывающие |
– тетрациклиновая группа: тетрациклин, окситетрациклин, хлортетрациклин (сумма исходных веществ и их 4-эпимеров)* | не допускается (<0,01 мг/кг) | |
– стрептомицин | не допускается (< 0,2 мг/кг) | |
– пенициллин | не допускается (< 0,004 мг/кг) |
Антибиотики | ||
– левомицетин (хлорамфеникол) | не допускается (< 0,0003 мг/кг) | Мясо, в том числе мясо птицы (за исключением диких животных и птицы); Мясные и мясосодержащие |
– тетрациклиновая | не допускается (<0,01 мг/кг) | продукты, в том числе птичьи; Субпродукты, в том числе птичьи; Продукты, их содержащие; Продукты переработки мясного сырья, мяса птицы, субпродуктов, в том числе птичьих; Яйца, яйцепродукты, продукты переработки яиц, продукты, содержащие яйца; Рыба садкового содержания; Мед |
– бацитрацин (кроме мяса кроликов)** | не допускается |
________________
* Допустимые уровни остаточного содержания доксициклина устанавливаются техническими регламентами Союза (Таможенного союза) на отдельные виды пищевой продукции, а также актами органов Союза.
** Допустимый уровень остаточного содержания бацитрацина в продуктах убоя кроликов устанавливается техническим регламентом Таможенного союза “О безопасности мяса и мясной продукции” (ТР ТС 034/2013).”;
пункт 2 дополнить предложением следующего содержания: “Допустимый уровень диоксинов не нормируется в продуктах, содержащих менее 1 % жира.”;
е) в позиции “Левомицетин” таблицы “Продукты детского питания”:
слово “Левомицетин” заменить словами “Левомицетин (хлорамфеникол)”;
по тексту графы второй цифры “0,01” заменить цифрами “0,0003”.
10. В позиции 15 Приложения 4 к указанному техническому регламенту слова “пищевые злаки,” исключить.
11. Приложение 5 к указанному техническому регламенту признать утратившим силу.
12. В разделе 1.1 Приложения 7 к указанному техническому регламенту:
а) позицию 279 изложить в следующей редакции:
“
279. | Солянка южная (солянка русская) | Salsola australis R.Br. | Все части |
б) дополнить позициями следующего содержания:
“
6_1 | Аир злаковый | Acorus gramineus Soland. | Корневище, эфирное масло, листья |
“; | |||
“ | |||
37_1. | Бассия холодная | Bassia cycloptera Bunge | Надземная часть |
“; | |||
“ | |||
45_1. | Бинерция округлокрылая | Bienertia cycloptera Bunge | Надземная часть |
“; | |||
“ | |||
55_1. | Буниум персидский | Bunium persicum B. Fedtsch | Все части растения |
55_2. | Буниум цилиндрический | Bunium cylindricum Drude | Надземная часть и эфирное масло из нее |
“; | |||
“ | |||
76_1. | Гимнокалициум | Gymnocalycium | Надземная часть |
“; | |||
“ | |||
85_1. | Двукисточник тростниковый | Phalaris tuberose L. | Надземная часть |
“; | |||
“ | |||
106_1. | Ежовник членистый | Anabasis articulata | Надземная часть |
“; | |||
“ | |||
140_1. | Колоцинт | Citrullus colocynthis Schrad. | Плоды (порошок, экстракт) |
140_2. | Колюченосник Зибторпа | Echinophora sibthorpiana Huss | Надземная часть |
“; | |||
“ | |||
146_1. | Корифанта мелкодольчатая | Coryphantha micromeris Lem. | Все растение |
“; | |||
“ | |||
168_1. | Лебеда монетная | Atriplex nummularia Lindl. | Надземная часть |
“; | |||
“ | |||
192_1. | Многоколосник морщинистый | Agastache rugosa O.Kuntze | Эфирное масло |
“; | |||
“ | |||
196_1. | Мосла двупыльниковая | Mosla dianthera L. | Эфирное масло |
“; | |||
“ | |||
214_1. | Орлайя морковная | Orlaya daucoides | Плоды (эфирное масло) |
214_2. | Ортодон азароновый | Orthodon asaroniferum | Надземная часть |
“. |
Электронный текст документа
подготовлен АО “Кодекс” и сверен по:
официальный сайт
Евразийского экономического союза
www.eaeunion.org, 13.01.2020
Источник