Кормой к как на английский переводится

галерея за кормой
stern-gallery
за корму
after end of the length · after extremity
Примеры необходимо перезагрузить.
Пробит внешний корпус
за кормой
.
The objective of the aid is to compensate the costs of
TSE
tests on cattle, sheep and goats in accordance with Article #(g) of Regulation (EC) No
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я пройду у вас
за кормой
в расстоянии _______ сотен метров (ярдов)
Uh, I mean, I mean, we’ ve- we’ ve- we’ ve done stuff
mid.ru mid.ru
It is therefore necessary to use the negotiation procedure provided for in points (b) and (g)(i) of paragraph # of Article # of Commission Regulation (EC,
Euratom)
No #/# of # December # laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC, Euratom) No
#/#
on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Теперь, как обычно мы сделаем ответный огонь или проскользнем за корабль и догонем
за кормой
.
Mozambican legislation shall govern health inspection matters
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Это позволило Марс покупать больше морепродуктов, чем Валмарт из-
за корма
для животных.
As soon as I walk out that door, poof, I’ m gone
QED QED
За кормой
по левому борту.
Can we get a picture of
this
please?
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Лучше покажи, что у тебя
за кормой
припрятано?
The Customs Branch of the former CCRA approved Terms of
Reference
for the
Study,
including its revised
scope,
in December 2003.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Если
за кормой
корабля два дня только вода.
Anyway,
I
have
three
sons and they’ re all
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
А когда вернешься, сходи
за кормом
для рыб.
He’ il freeze
up
like any other freshman
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Это позволило Марс покупать больше морепродуктов, чем Валмарт из-
за корма
для животных.
Why
aren’ t you there?
ted2019 ted2019
Вторжение новых видов, конкурирующих
за корм
и места обитания, может отрицательно сказаться на восстановлении в локальном масштабе.
Get out of here.- See you in court
UN-2 UN-2
За кормом
может нырять на глубину до 30 м (по некоторым данным 80 м).
Framing the Issues for a Roundtable Discussion
WikiMatrix WikiMatrix
Леера
за корму
, шлюпки ближе к кораблю.
The Commission furthermore finds that the
restructuring
measures taken by the Land Hessen in favour of the GmbH constitute State aid compatible with the EC Treaty
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я имею за бортом /буксирую/ гидрографическую исследовательскую аппаратуру ________ метров
за кормой
The Commission
has
also indicated in the Third Cohesion Report on economic and Social Cohesion, that investing in infrastructures which are linked to Natura # and contribute to overall regional competitiveness is one of the areas in which structural funds interventions may take
place
in
the future
mid.ru mid.ru
Перископ, прямо
за кормой
!
Don’ t get yourself killed
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
b) See answer to (a
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Волна прямо
за кормой
, дистанция 23 километра.
At least some
time
take your work seriously
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Вторжение новых видов, конкурирующих
за корм
и места обитания, может отрицательно сказаться на восстановлении в локальном масштабе
Why did Jeff shoot at you?
MultiUn MultiUn
За кормой
гигантский кальмар, сэр!
Since then, however, none of these banks has participated in the restructuring of Hynix
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Они прилетают на эстуарий не только
за кормом
, но и чтобы вымыться и почистить перья.
Repeat after me
jw2019 jw2019
Десятки тысяч миль
за кормой
, поиски германских рейдеров, конвоирование транспортов с войсками, блокада и обстрелы побережья противника, захваченные
[…]и потопленные суда.
I’ d love to be one of
those
girls they’ re letting in the flight programme
Common crawl Common crawl
Тем не менее, припасы обеих армий […]
были ограничены, и командиры с обеих сторон стали направлять вглубь территории отряды
за кормами
, продовольствием и прочим.
Will the Commission estimate, on the basis of a typical basket
of
food purchases in each Member State for a
typical
household, the additional cost paid by consumers as a result of farm support prices compared with a situation where all aid was untied to production and world market prices applied?
WikiMatrix WikiMatrix
В 12:30 дня, «Беллерофон» прорезал вражескую линию, пройдя
за кормой
испанского 74-пушечного корабля «Монарка» и выпустив по нему два бортовых залпа.
The period laid down in Article #) of Decision #/EC shall be set at # days
WikiMatrix WikiMatrix
Пять тысяч овец и пара десятков […]
лошадей находились на острове с весны до осени, волки их достать не могли,
за корм
платить не нужно.
Mr President, I would like to say that I am opposed to the proposal from Mrs Boogerd-Quaak
to
refer this back.
WikiMatrix WikiMatrix
По словам римского историка Плиния, кроме платы за жилье и
за корм
для верблюдов, требовались подарки для охранников, привратников, служителей храма и слуг царя.
No, no, no.Don’ t. No
jw2019 jw2019
Найдено 447 предложений за 23 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Разработала телевизор с кормы виде паровой яхты способны гонят на высокой скорости/соотношения длины.
Developed the flat stern form of steam yachts capable of being driven at high speed/length ratios.
Капитан, с кормы приближается корабль.
Captain, there’s a ship approaching from astern.
Видишь веревки, тянущиеся с кормы?
Переключите экран на обзор с кормы, максимальное увеличение.
Switch to aft view, maximum magnification.
Принеси баллон с кислородом с кормы.
А ты рассказывал байку, как ловил рыбу с кормы атакующей подлодки класса Лос-Анджелес
You told some story about fishing off the back of an LA class attack sub.
Ты можешь снять ее с кормы, и ты можешь взять $30,000, и ты уйдешь с корабля сейчас же.
You could take off off our stern, and you can go with the $30,000, and you could get off this ship right now.
Повторяю, заходите с кормы.
Я подумал, а что если взять и переставить перо руля с кормы на нос яхты, даст ли это больше контроля?
And so, I thought, what about if we just take the rudder from the back of the boat to the front, would we have better control?
Девушки опускаются на борту с кормы катамарана и обновления для UIN ванной на прозрачном фоне.
Рассказ такой с кормы блевать легко заставит вас
Отдать концы! Причаливайте с кормы и уберите паруса!
Другие результаты
Сейчас тебе надо заняться доставкой этого грузовика с кормами к Миллерам.
What you need to focus on right now is getting this truckload of feed over to the Millers.
Подсыпала снотворного в ведро с кормом.
Put some sleeping pills in a bucket of slop.
Покупатель может требовать от продавца перечень вводимых в организм животных (с кормами и/или в виде медикаментов) соединений и ингредиентов.
The purchaser may request from the seller a list of mixtures and ingredients given to the animals (in feed or as medicines).
Не хранить вместе с кормами или пищевыми продуктами.
И не оставляй больше мешок с кормом.
Позже, Тони покупает мешки с кормом для уток.
С КОРМОЙ у нас есть лучшие предпосылки делать Берхтесгаденскую страну высокотехнологичным регионом«, ландрат Георг Грабнер радовался.
With GATE we have the best conditions to make the Berchtesgadener country a high-tech region«, head of the district authority Georg Grabner was glad.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 1962. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 66 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Его запретили после того, как обнаружили в детском питании, пластиковых игрушках, корме для животных…
They banned it after they found it in baby formula, plastic toys, animal feed…
О, нет, только если он собирался писать о корме для животных.
Not unless he writes about pet food.
Сюда же относится азот, содержащийся в корме для скота и в навозе.
That included the nitrogen in animal feeds and in the resulting manures.
Содержание в пище, корме для скота и сельскохозяйственных культурах
Arable Content in food, fodder and crops Grassland
Вот как, хозяин заботится о корме для животного, но не для человека, который обрабатывает для него землю.
How things are, a master provides fodder for the beast, he does not provide it for the man who works the land for him.
В последнем корме для черепах было больше молей, чем мух.
The last turtle food I got had more moths in it than flies, you know, Adrian?
В ходе наступательных походов Ираклия на Персию суровые зимы каждый раз заставляли его отказываться от далёких переходов – отчасти потому, что и византийская, и персидская кавалерия нуждались в корме для лошадей, который хранился на зимних квартирах.
During each of Heraclius’ offensive raids into Persia, the harsh conditions of winter forced him to desist, partly because both his and the Persian horses needed stored fodder in winter quarters.
Министерство здравоохранения участвует в исполнении Закона о ресурсах и защите растений в части, касающейся установления максимальных уровней остаточных веществ (МУО) в растениях, растительных продуктах, пищевых продуктах и в корме для животных.
The Ministry of Health is included in the adoption of provision for enforcement of the Law on Resources for Plant Protection, in the part where the Maximum Residue Levels (MRL) are determined on the plant or plant products or in food or pet food.
Одним из этих экспериментов был эксперимент Гейгера (Geiger), который впервые показал необходимость совместного присутствия незаменимых аминокислот в корме для нормального развития животных.
One of these was the experiment by Geiger that first demonstrated that the essential amino acids must be present simultaneously for growth to occur.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 9. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 57 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
Шейн, они за кормой.
Shane, they’re dead astern.
Длина корабля составит 330 метров, ширина — 40 метров, а осадка — 11 метров.
It will also be 330 meters in length, 40 meters wide, and have a draft of 11 meters.
Пиратская шхуна с прекрасной кормой.
A pirate ship, carrying some incredible bootie.
В их числе находились также 30 специальных десантных кораблей (Landing Craft Infantry) — их длина составляла 49 метров, у них была небольшая осадка, и они были способны доставить непосредственно на неподготовленный берег по двести солдат.
This included thirty Landing Craft Infantry: forty-eight-meter-long shallow-draft vessels capable of depositing two hundred troops directly onto an unprepared beach.
Волна прямо за кормой, дистанция 23 километра.
The wave is directly astern at a distance of 23 kilometers.
Если вскипятить чайник, добавив в воду уксус, можно избавиться от неприятного осадка.
If you boil a kettle with vinegar, it gets rid of the unpleasant residue.
За кормой гигантский кальмар, сэр!
Giant squid astern, sir!
Из за этого осадка мы и снимаем накипь холодной водой из подсобки, а не водой из-под крана, запомнил?
This residue here is why we descale with cool water from the walk-in and not water from the tap, remember?
Перископ, прямо за кормой!
Periscope sighted directly astern!
Там, где реки, наконец, достигают моря, они замедляют свой бег, освобождаются от осадка и образуют дельты.
When rivers finally reach the sea they slow down, release their sediment and build deltas.
Обычно она сзади, под кормой.
Normally it’s at the back.
Она попросила всех представить пространство и время как наращивающие свои новые атомы, аналогично тому, как дно океана со временем постоянно наращивает новые слои осадка.
She invited everyone to think of space-time as accreting new space-time atoms in way roughly analogous to a seabed depositing new layers of sediment over time.
Маломерное (малое) и парусное суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов.
Small craft and craft under sail may, if necessary, cross the channel (traffic lane, recommended course) or make turns involving crossing of the channel, generally astern of passing vessels.
Сам мел получается из планктона, который опустился с поверхности на дно моря, так что 90% этого осадка – это скелеты живых существ. А следом появляется этот красный слой в один миллиметр, а после – чёрная порода.
The chalk itself’s composed by plankton which has fallen down from the sea surface onto the sea floor, so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff, and then you have that millimeter-thick red layer, and then you have black rock.
Малые суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов не являющихся малыми.
When necessary, small craft may cross the channel (navigation strip, recommended course) and turn across the channel, generally passing astern of vessels that are not small.
Стороны Конвенции должны рассмотреть вопрос о применимости существующих критериев качества воды (до того, как приступить к дальнейшим исследованиям), в особенности тех, которые относятся к использованию воды в качестве питьевой, к повторному использованию стоков для ирригации, использованию илового осадка в сельском хозяйстве и поддержанию жизнедеятельности водных систем.
Parties to the Convention should examine the applicability of existing water-quality criteria (before embarking on further research), particularly those related to drinking water use, re-use of wastewater for irrigation, use of sludge in agriculture and the maintenance of aquatic life.
” 6.2.1.6.2 В случае сосудов под давлением, предназначенных для перевозки № ООН 1001 ацетилена растворенного и № ООН 3374 ацетилена нерастворенного, должны производиться только осмотр внешнего состояния (коррозия, деформация) и проверка состояния пористой массы (разрыхление, осадка).
For pressure receptacles intended for the transport of UN 1001 acetylene, dissolved, and UN 3374 acetylene, solvent free, only the external condition (corrosion, deformation) and the condition of the porous mass (loosening, settlement) shall be required to be examined.
” Помимо люка, который в случае его наличия должен закрываться при помощи надежного запорного устройства, и отверстия, необходимого для удаления осадка, барабаны под давлением не должны иметь более двух отверстий, предназначенных соответственно для наполнения и опорожнения.
“Apart from a manhole which, if provided, shall be closed by an effective closure and from the necessary orifice for the removal of deposits, pressure drums shall not be equipped with more than two openings, one for the filling and one for the discharge.
Медь может также утилизироваться из различных шлаков, золы, дроссов, катализаторов и пыли, равно как и из осадка, образующегося при очистке сточных вод гальванических цехов.
Copper can also be reclaimed from various slags, ashes, drosses, catalysts and dusts, and also from sludges, e.g., from treatment of the wastewater from electroplating facilities.
Кроме того, природные радиоактивные материалы могут подвергнуть людей воздействию ионизирующей радиации в ходе обычных разнообразных видов деятельности человека, например, при использовании осадка в процессе очистки воды в сельском хозяйстве, а также отходов для заполнения каверны или в качестве строительного материала.
Besides these, naturally occurring radioactive material can expose people to ionizing radiation as a result of various normal human practices, such as the agricultural use of sludge from water treatment or the use of residue as landfill or building material.
Показать больше
Источник
— Нужно удвоить наблюдение на носу и на корме.
I want a double lookout fore and aft.
Боцман, шкипер хочет удвоить наблюдение на носу и на корме.
Bos’n, the Skipper wants a double lookout fore and aft.
Проверьте ущерб на корме.
Check the damage aft.
Кто-то из мотористов оказался в ловушке на корме, сэр…
Some of the engine room gang are trapped aft, sir.
А как насчет тех людей в ловушке на корме?
What about those men trapped aft?
Показать ещё примеры для «aft»…
Тигилинус, если ты меня не оставишь, ты пойдешь на корм львам.
Tigilinus, if you don’t leave me alone you will be sent to feed the lions!
Оставьте его здесь на корм волкам
Leave him here to feed the wolves
Рыбу так легко ловить, что у неё хватает даже на корм местным речным дельфинам.
Fish are so easy to catch, she even has enough to feed the local river dolphins.
— Вас на корм.
We must feed.
Получается хороший фарш на корм свиньям.
You get a good slurry you can feed to the pigs.
Показать ещё примеры для «to feed the»…
Трое на корме были верны мне.
The three men on the stern was loyal to me.
Мы считаем, что эти люки на носу и на корме часть уникального двигателя, магнитогидродинамического или бесшумного привода, который позволяет лодке двигаться практически бесшумно.
We believe that these doors, here on the bow and again on the stern, enclose a unique propulsion system, a magneto-hydrodynamic drive, or caterpillar, that would enable the sub to run virtually silent.
Ладно, тогда за 5000 очков я… позволю вам сделать любую татуировку на корме старого “Бернарда”
All right, for 5,000 points, I will… Let you tattoo whatever you want on the stern of the old SS Bernard.
Я вижу одного на корме.
I can see one on the stern.
Стайз, на корму.
Styles, in the stern, if you please.
Показать ещё примеры для «on the stern»…
Если у человека нет денег на корм, то не стоит держать собаку.
If a person can’t afford dog food they shouldn’t have a dog.
Послушайте… Раньше или позже, но Кловис пойдет на корм рыбам.
Listen… sooner or later, Clovis is fish food.
Надеюсь, пошел на корм рыбам
And he’s fish food by now.
Словно птица на корм.
Like a bird on the food.
Тот, кто опоил вас, теперь пошел на корм собакам.
He’d poisoned you is food for dogs now.
Показать ещё примеры для «food»…
Я видел название, на корме корабля.
I’ve seen the name, on the back of the ship.
— На корму.
— On the back!
Чу’и, отведи профессора на корму и подключи его к гипердрайву.
Chewie, take the professor in the back and plug him into the hyperdrive.
Если тебе не нравится здешний шум, почему бы тебе не пойти на корму?
If you don’t like the noises in here why don’t you go into the back?
Да, на корме стоял деревянный ящик.
— Yes. It was at the back.
Показать ещё примеры для «on the back»…
Что если это те грабители которых пустили на корм рыбам?
What if they were mobsters who slept with the fishes?
Вот даешь ты такому парню плохой совет, он поймет это и ты пойдешь на корм рыбам.
Ouch. You give a guy like that bad advice, he’ll see to it you are sleeping with the fishes.
Вы смотрели на этого попугая и видели в нем лишь крысу, и хотели пустить эту крысу на корм рыбам.
You looked at that parrot and all you saw was a rat and you wanted to send that rat to sleep with the fishes.
Мафия, отправить рыбам на корм и всё такое.
The mafia, sleeping with the fishes and all that.
Тем не менее вы оба здесь, привязанные к стульям, и скоро пойдете на корм рыбкам.
And yet here you both are, tied to chairs, about to become snacks for fish.
Источник