Корм для собак на английском языке

Корм для собак на английском языке thumbnail

en

food intended for consumption by dogs made from meat

Том говорит, что никогда не пробовал собачий корм.

Tom says he’s never tried eating dog food.

@wikidata

Примеры необходимо перезагрузить.

Агент по продаже

собачьего корма

!

They round the

turn.Just

under a mile to race from this point

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Оказалось, у них закончился

собачий корм

.

The IFRIC was asked to determine in the context of the decommissioning

of

WE&EE what constitutes the obligating event

in

accordance with paragraph #(a) of IAS # for the recognition of a provision for waste

management

costs

ted2019 ted2019

Just hold your ground

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Найлс, пожалуйста, брось ему

собачьего корма

!

He always had this little smile.Well, he don’ t

smile

much anymore. Well, I guess your bottle fills up real quick when your kids get smeared. Come on,

Corporal

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Вы не забыли купить

собачий корм

?

Women’ s fantasies

tatoeba tatoeba

У тебя в миске лучший

собачий корм

с соусом и всё такое

What’ s wrong with that plate?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Том купил три больших пакета

собачьего корма

.

It’ s a big step from

pushing

buttons to becoming a photographer

Tatoeba-2020.08 Tatoeba-2020.08

Никогда не кормите свою кошку

собачьим кормом

.

What was that?Down the

road,

sir

Tatoeba-2020.08 Tatoeba-2020.08

Кто-нибудь из вас ел

собачий корм

, зажаренный в касторовом масле,

Should the measures not be maintained, it is likely that the Community industry will start again to suffer injury from increased imports at subsidised prices from

the

country concerned and that its

currently

fragile financial situation will deteriorate

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Если бы речь шла о

собачьем корме

, мы бы сменили название.

Accordingly, the Commission shall

report

to the European Securities Committee and the European Parliament before # April

#

on the timetable envisaged by national accounting authorities of Canada, Japan and the United States for the convergence

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Знаешь, Роберто, в

собачьем корме

полно всяких углеводов.

Flour, meal and powder

of

the dried leguminous vegetables

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

А кто хочет

собачьего корма

?

I can accept a slight loss of range

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Ты не забыл купить

собачий корм

?

The source thinks it ́il be in the

next

# hours

Tatoeba-2020.08 Tatoeba-2020.08

Собачий корм

, собака ест

собачий корм

If you open that puss again, I’ il shove my foot in

it

opensubtitles2 opensubtitles2

Эта тележка,

собачий корм

.

I don’ t even like Whodini

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Это печенье на основе

собачьего корма

?

Having regard to Commission Regulation (EC) No #/# of # August # laying down common rules for the administration of import tariff quotas for agricultural products managed by a system of import licences, and in particular Article # thereof

opensubtitles2 opensubtitles2

Все равно что Секретариат ополчится против банки

собачьего корма

.

Hey, Father, thank you for coming

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Да, и на

собачий корм

спецпредложение, так что я взял два больших.

Should application of the Common Customs Tariff duty rate depend on the entry price of the imported consignment, the veracity of this price shall

be

checked using a flat-rate import value calculated by the Commission, by product and by origin, on

the

basis of the weighted average of prices for

the

product on Member States’ representative import markets or on other markets, where

appropriate

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Банки

собачьего корма

за шесть долларов вполне хватит.

Tell

that

fuckin ‘

cat

to shut the fuck up or I’ il whack him!

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Последние десять лет я кормил свою собаку сухим

собачьим кормом

.

The empress is a devil when she’ s

angry

tatoeba tatoeba

И я приношу

собачий корм

Дэйву несколько раз в неделю.

We have been brought against the isolation of a minor complaint

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Ты забрал

собачий корм

со склада в Иокогаме.

That is

the

real issue

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

— Его больше нет, пошел на

собачий корм

.

He was especially

good

at oumonoyumi ( the art of shooting cows , dogs , and

enemy

cavalrymen while chasing them . See inuoimono ( dog-hunting event

,

a skill of an archery ) ) .

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Только зеленый чай и коробка

собачьего корма

.

i should like to pay in vegetables

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Найдено 78 предложений за 6 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

Предложения с «корм для собак»

Это вовсе не значит, что все едят корм для собак, это значит, что сотрудники компании пользуются собственной продукцией, чтобы показать, что они стопроцентно уверены в ней. It doesn’t mean everyone goes in and eats dog food, but businesspeople will use their own products to demonstrate that they feel – that they’re confident in them.
Кроме того, пузырь доткомов, который предшествовал этот период был также сделан на основе инновации – веб-сайты, через которые можно было заказать корм для собак и безалкогольные напитки через Интернет. Similarly, the dot-com bubble that preceded this period was marked by innovation – Web sites through which one could order dog food and soft drinks online.
Она выглядит так будто ест Gaines Burgers(корм для собак). She looks like she eats Gaines Burgers.
Я пошла в банк взять деньги на корм для собак как вдруг эти два америкоса пристали ко мне и говорят. I go to the bank to get the money to feed the dogs when suddenly these two gringos grab me and say.
Корм для собак, запасное снаряжение, второй топор полетели в снег. Dog-food, extra gear, and the spare ax were thrown away.
Я думала, что корм для собак – это только трюк, чтобы меня затащить в постель. I thought the dog food was a trick to catch me around.
В некоторых городах США есть организации, которые предоставляют корм для собак и кошек для домашних животных, владельцы которых имеют право на получение продовольственной помощи. Some U.S. cities have organizations that provide dog and cat food for pets whose owners qualify for food assistance.
Этот же корм для собак получил не менее трех наград, в том числе золотую медаль, на только что закрытой выставке в Париже. This same dog food won no less than three awards, including a gold medal, at the Exposition in Paris which has just closed.
Сухой корм для собак обычно состоит из пакетированного корма, который содержит 3-11% воды. Dry dog food usually consists of bagged kibble that contains 3-11% water.
Влажный или консервированный корм для собак обычно упаковывают в твердую или мягкую тару. Wet or canned dog food usually is packaged in a solid or soft-sided container.
Полувлажный корм для собак упаковывается в вакуумные пакеты или пакеты. Semi-moist dog food is packaged in vacuum-sealed pouches or packets.
Преимущество заключается в отказе от стадии обработки, которой подвергается традиционный корм для собак. The advantage is forgoing the processing stage that traditional dog food undergoes.
Другие результаты
В нашем случае, изображений собак. In this case, to see dogs.
Предположительно, глава фирмы по производству корма для животных на ежегодное собрание акционеров принёс банку корма для собак. Apparently, the head of a large pet food company would go into the annual shareholder’s meeting with can of dog food.
И съел этот корм. And he would eat the can of dog food.
Таким способом он решил убедить акционеров в том, что если корм хорош для человека, то он хорош и для их домашних питомцев. And this was his way of convincing them that if it was good enough for him, it was good enough for their pets.
Как и общество по росписи фресок, или разведению птиц, или выхаживание старых собак, которые больше никому не нужны. So can painting community murals or birding or fostering old dogs that no one else will.
Но никого, кроме двух моих собак, грызших свои лапы, не было. But no one was there except my two dogs, and they were just chewing their feet.
Они послали натренированных на взрывчатку собак, чтобы обследовать территорию. They sent dogs trained to smell explosives to sweep the area I’d been in.
Человек-партнёр на простом языке объясняет Бишопу, что делать, используя простые жесты, как при дрессировке собак, и Бишоп выполняет задания с особой точностью. So, Bishop’s human partner can tell what to do in plain English and with simple gestures, kind of like talking to a dog, and then Bishop executes on those instructions with perfect precision.
Некоторые беспокоятся, хватит ли нам еды, но известно, что если бы мы ели меньше мяса и меньше зерна отдавали на корм животным, то еды бы хватило всем, если рассматривать всё население земли как единое целое. People worry that there won’t be enough food, but we know, if we just ate less meat and fed less of the crops to animals, there is enough food for everybody as long as we think of ourselves as one group of people.
Мы по очереди перебирали, замачивали, мололи корм. Bunch of us took shifts sorting, soaking, grinding.
Чуток этих оранжевых хлопьев, похожих на рыбий корм. Some of these orange flakes that look like fish food.
ЛЮБОВЬ 18 зонтиков против Собак Ярости LOVE 18 umbrellas vs Fury Hounds
Двенадцать черных собак между тем потихоньку приближались к зрителям. Meanwhile the twelve black hounds moved stealthily towards the spectators.
Перед ними сидели существа, похожие на полосатых собак прерий. Before these sat creatures that looked like striped prairie dogs.
Мне нравятся собаки, мне нравятся кошки, но, мне нравятся определенные породы собак. I like dogs, I like cats, but I, I like certain kinds of dogs.
Люди всегда говорят, свиньи очень умные, и у меня был профессор в колледже, который всегда поддерживал это, почему мы держим собак и кошек? People always say pigs are very intelligent and I had a professor at college who always maintained that why do we keep dogs and cats.
Можем мы рассчитывать на ужин и корм для наших лошадей? We get a meal and some fodder for the animals?
Никогда не верь тем, кто делает сосиски из собак. Never trust a culture that makes sausages from dogs.
Не надо было собак приводить в дом с улицы. No need to bring stray dogs into the flat.
И у них нет бродячих собак, которые кусаются. And they don’t have stray dogs who bite.
Никто не знает наверняка, когда люди начали приручать собак. Nobody knows for sure when people began to domesticate dogs.
В наши дни многие люди содержат собак в качестве домашних любимцев. Nowadays many people keep dogs as pets.
Пройтись по Центральному парку, встречая на своём пути пробегающих мимо людей в спортивных костюмах, мамочек с колясками, людей, выгуливающих собак, или посидеть на зелёной травке. Then, we can go to Central Park for a walk, encountering running people in tracksuits, mummies with prams, people walking their dogs or to sit on green grass.
В аэропорту вас может быть выполнено с помощью специально обученных собак, чья работа заключается в том, чтобы убедиться, что пассажиры не провозят каких-либо незаконных наркотиков. At the airport you may be met by a specially trained dog whose job it is to make sure that no passengers are carrying any illegal drugs.
С тех пор ученые клонировали мышей, коров, собак и свиней. Since then scientists have cloned mice, cows, dogs and pigs.
Мы с родителями делаем кормушки для птиц, и каждый день насыпаем им корм. My parents and I make feeding-racks for birds and fill them with pet food every day.
Недавно произошло увеличение бездомных животных, особенно кошек и собак. There has been a recent increase of homeless animals, especially of cats and dogs.
Они учат собак делать трюки или держат голубей для перелетов и доставки записок. They train dogs to do tricks or keep pigeons to race and carry messages.
Они обучают собак делать уловки или держать театрализованные представления, чтобы мчаться и нести сообщения. They train dogs to do tricks or keep pageants to race and carry messages.
Его товарищ привязал собак по индейскому способу, к палкам. Not only had his partner tied the dogs up, but he had tied them, after the Indian fashion, with sticks.
Их встретил веселый гомон, и полдюжины ребятишек скатилось с холма вместе со стаей лающих собак. Someone yelled a joyous greeting and a half dozen kids came running down the hill, followed by a dozen yelping dogs.
Мы должны были носить корм и воду, собирать яйца и убирать навоз. We had to carry food and water, collect eggs and clean the gunk.
Окровавленные дети бродят среди туч насекомых, птиц и бродячих собак. Bloody children walks among insects, birds and stray dogs.
Мы спасаем брошенных собак от неизбежного уничтожения и отправляем их практически в собачий рай. We save abandoned dogs from certain extinction and send them to what amounts to dog heaven.
Однажды мы сбежали и за нами бегали с большими сачками, которыми ловят собак. One time, we escaped and they chased us down with those big nets they use to catch dogs.
У меня был приятель, который разводил собак, и ему понадобилось срочно уехать. I had this buddy that ran a puppy mill in Sarasota, and he got popped for a DUI.
Позади сарая на куче навоза Даг наконец обнаружил тела трех сильно израненных собак. Behind the barn on the manure pile, he at last found the bodies of three farm dogs, slashed and hacked about.
Несколько часов он прислушивался к звукам воя собак и царапанию клыков по обшивке корабля. For hours, he kept listening for a new attack on the part of the dogs, for ths, sound of howls, for the scratch of claws against the outer hull.
Где-то вдалеке я снова услышал лай собак. Somewhere afar I heard the yelping of dogs again.
Она ощущала присутствие других собак и сильный аромат гвоздики. She could smell the other dogs and a strong odour of cloves.
Я видел собак с параличом, которые живут полноценной жизнью благодаря использованию колес. I’ve seen dogs with paralysis live a full life with the use of wheels.
Масса крыс, стаи собак и кошек и пожары не очищали Лондон. Mostly the rats and the packs of wild dogs and cats and fires did the cleansing of London.
Уже не было слышно ни детских криков из деревни, ни лая собак. No longer could we hear the cries of children in the village or the barking of domestic animals.
Сквозь лай собак и звон колокола прорвался еще один сигнал вражеского горна. Another enemy bugle snatched its urgent summons to rival the barking of dogs and the clangour of the bells.
В предрассветных сумерках лай собак предупредил отца, что кто-то приблизился к дому. The barking of the dogs alerted my father that someone was approaching his manor house in the slight coolness of the early dawn.
На берегах трёх морей не слышно ни лая собак, ни крика петухов. On the banks of the Three Seas not a single dog barks, nor hen clucks.
Под громкий лай двух собак мать Джеймса шагнула к Трот. As two dogs began to bark, the white-haired woman stepped up to Troth.
Мы уже обговорили и еду, и корм для лошадей, и спальные места. We’ve already bespoken food and fodder and beds there.
Читайте также:  Какой корм для собаки с проблемным жкт лучший

Источник

Предложения с «сухой корм для собак»

Сухой корм для собак обычно состоит из пакетированного корма, который содержит 3-11% воды. Dry dog food usually consists of bagged kibble that contains 3-11% water.
Другие результаты
В нашем случае, изображений собак. In this case, to see dogs.
Предположительно, глава фирмы по производству корма для животных на ежегодное собрание акционеров принёс банку корма для собак. Apparently, the head of a large pet food company would go into the annual shareholder’s meeting with can of dog food.
И съел этот корм. And he would eat the can of dog food.
Таким способом он решил убедить акционеров в том, что если корм хорош для человека, то он хорош и для их домашних питомцев. And this was his way of convincing them that if it was good enough for him, it was good enough for their pets.
Это вовсе не значит, что все едят корм для собак, это значит, что сотрудники компании пользуются собственной продукцией, чтобы показать, что они стопроцентно уверены в ней. It doesn’t mean everyone goes in and eats dog food, but businesspeople will use their own products to demonstrate that they feel – that they’re confident in them.
Как и общество по росписи фресок, или разведению птиц, или выхаживание старых собак, которые больше никому не нужны. So can painting community murals or birding or fostering old dogs that no one else will.
Но никого, кроме двух моих собак, грызших свои лапы, не было. But no one was there except my two dogs, and they were just chewing their feet.
Они послали натренированных на взрывчатку собак, чтобы обследовать территорию. They sent dogs trained to smell explosives to sweep the area I’d been in.
Человек-партнёр на простом языке объясняет Бишопу, что делать, используя простые жесты, как при дрессировке собак, и Бишоп выполняет задания с особой точностью. So, Bishop’s human partner can tell what to do in plain English and with simple gestures, kind of like talking to a dog, and then Bishop executes on those instructions with perfect precision.
Некоторые беспокоятся, хватит ли нам еды, но известно, что если бы мы ели меньше мяса и меньше зерна отдавали на корм животным, то еды бы хватило всем, если рассматривать всё население земли как единое целое. People worry that there won’t be enough food, but we know, if we just ate less meat and fed less of the crops to animals, there is enough food for everybody as long as we think of ourselves as one group of people.
Мы по очереди перебирали, замачивали, мололи корм. Bunch of us took shifts sorting, soaking, grinding.
Чуток этих оранжевых хлопьев, похожих на рыбий корм. Some of these orange flakes that look like fish food.
ЛЮБОВЬ 18 зонтиков против Собак Ярости LOVE 18 umbrellas vs Fury Hounds
Двенадцать черных собак между тем потихоньку приближались к зрителям. Meanwhile the twelve black hounds moved stealthily towards the spectators.
Перед ними сидели существа, похожие на полосатых собак прерий. Before these sat creatures that looked like striped prairie dogs.
Что-то пожирает людей в главной больнице Су Фолс. Something’s eating folks down at Sioux Falls General Hospital.
Мы заметили Чжан Су Ёна возле дома судьи Кима. We spotted Jang Soo-young near Judge Kim’s house
Мне нравятся собаки, мне нравятся кошки, но, мне нравятся определенные породы собак. I like dogs, I like cats, but I, I like certain kinds of dogs.
Люди всегда говорят, свиньи очень умные, и у меня был профессор в колледже, который всегда поддерживал это, почему мы держим собак и кошек? People always say pigs are very intelligent and I had a professor at college who always maintained that why do we keep dogs and cats.
Можем мы рассчитывать на ужин и корм для наших лошадей? We get a meal and some fodder for the animals?
Никогда не верь тем, кто делает сосиски из собак. Never trust a culture that makes sausages from dogs.
Не надо было собак приводить в дом с улицы. No need to bring stray dogs into the flat.
И у них нет бродячих собак, которые кусаются. And they don’t have stray dogs who bite.
Никто не знает наверняка, когда люди начали приручать собак. Nobody knows for sure when people began to domesticate dogs.
В наши дни многие люди содержат собак в качестве домашних любимцев. Nowadays many people keep dogs as pets.
Пройтись по Центральному парку, встречая на своём пути пробегающих мимо людей в спортивных костюмах, мамочек с колясками, людей, выгуливающих собак, или посидеть на зелёной травке. Then, we can go to Central Park for a walk, encountering running people in tracksuits, mummies with prams, people walking their dogs or to sit on green grass.
В аэропорту вас может быть выполнено с помощью специально обученных собак, чья работа заключается в том, чтобы убедиться, что пассажиры не провозят каких-либо незаконных наркотиков. At the airport you may be met by a specially trained dog whose job it is to make sure that no passengers are carrying any illegal drugs.
С тех пор ученые клонировали мышей, коров, собак и свиней. Since then scientists have cloned mice, cows, dogs and pigs.
Мы с родителями делаем кормушки для птиц, и каждый день насыпаем им корм. My parents and I make feeding-racks for birds and fill them with pet food every day.
Недавно произошло увеличение бездомных животных, особенно кошек и собак. There has been a recent increase of homeless animals, especially of cats and dogs.
Они учат собак делать трюки или держат голубей для перелетов и доставки записок. They train dogs to do tricks or keep pigeons to race and carry messages.
Они обучают собак делать уловки или держать театрализованные представления, чтобы мчаться и нести сообщения. They train dogs to do tricks or keep pageants to race and carry messages.
Его товарищ привязал собак по индейскому способу, к палкам. Not only had his partner tied the dogs up, but he had tied them, after the Indian fashion, with sticks.
Их встретил веселый гомон, и полдюжины ребятишек скатилось с холма вместе со стаей лающих собак. Someone yelled a joyous greeting and a half dozen kids came running down the hill, followed by a dozen yelping dogs.
Мы должны были носить корм и воду, собирать яйца и убирать навоз. We had to carry food and water, collect eggs and clean the gunk.
Окровавленные дети бродят среди туч насекомых, птиц и бродячих собак. Bloody children walks among insects, birds and stray dogs.
Мы спасаем брошенных собак от неизбежного уничтожения и отправляем их практически в собачий рай. We save abandoned dogs from certain extinction and send them to what amounts to dog heaven.
Однажды мы сбежали и за нами бегали с большими сачками, которыми ловят собак. One time, we escaped and they chased us down with those big nets they use to catch dogs.
У меня был приятель, который разводил собак, и ему понадобилось срочно уехать. I had this buddy that ran a puppy mill in Sarasota, and he got popped for a DUI.
Позади сарая на куче навоза Даг наконец обнаружил тела трех сильно израненных собак. Behind the barn on the manure pile, he at last found the bodies of three farm dogs, slashed and hacked about.
Несколько часов он прислушивался к звукам воя собак и царапанию клыков по обшивке корабля. For hours, he kept listening for a new attack on the part of the dogs, for ths, sound of howls, for the scratch of claws against the outer hull.
Где-то вдалеке я снова услышал лай собак. Somewhere afar I heard the yelping of dogs again.
Она ощущала присутствие других собак и сильный аромат гвоздики. She could smell the other dogs and a strong odour of cloves.
Я следил за вашей работой еще с момента вашей должности су-шефа. I’ve been following your work since your sous chef days at Lucques.
Я видел собак с параличом, которые живут полноценной жизнью благодаря использованию колес. I’ve seen dogs with paralysis live a full life with the use of wheels.
Я работал су-шефом, чтобы поступить в бизнес-школу, которую закончил лучшим учеником на курсе. I worked as a sous-chef to put myself through business school, Where I graduated at the top of my class.
Масса крыс, стаи собак и кошек и пожары не очищали Лондон. Mostly the rats and the packs of wild dogs and cats and fires did the cleansing of London.
Уже не было слышно ни детских криков из деревни, ни лая собак. No longer could we hear the cries of children in the village or the barking of domestic animals.
Сквозь лай собак и звон колокола прорвался еще один сигнал вражеского горна. Another enemy bugle snatched its urgent summons to rival the barking of dogs and the clangour of the bells.
В предрассветных сумерках лай собак предупредил отца, что кто-то приблизился к дому. The barking of the dogs alerted my father that someone was approaching his manor house in the slight coolness of the early dawn.
На берегах трёх морей не слышно ни лая собак, ни крика петухов. On the banks of the Three Seas not a single dog barks, nor hen clucks.
Под громкий лай двух собак мать Джеймса шагнула к Трот. As two dogs began to bark, the white-haired woman stepped up to Troth.
Мы уже обговорили и еду, и корм для лошадей, и спальные места. We’ve already bespoken food and fodder and beds there.
Я не могу выбросить кровь, пот и слезы на корм коровам. I can’t throw away the blood, sweat, and tears of the people as fodder for the cows.
Из пастей свисали изжеванные листья, из чего я понял, что им только что дали корм. But there were ragged bits of leaves hanging from their jaws and I thought they had just been given their fodder.
Протестующие и горожане с ограниченной полезностью идут на корм зверю. Protesters and citizens of limited value are fed to the beast.
В тот вечер одна из вьючных лошадей оставляет корм нетронутым. That night one of the pack-horses refuses its feed.
Ким достала собачий корм и высыпала его на тарелку. Kim got out the dog food and scooped a portion onto a plate.
Я постарался не волочить ногу, когда шел к загону для собак. I ended up dragging my foot all the way to the dogs’ pen.
Читайте также:  Как узнать подходит ли корм собаке

Источник